Visionsarabes
.com
Bien apprendre, mieux se comprendre
 
Bienvenue sur VISIONS ARABES. Vu de France et d'Occident en général, le monde arabe apparait souvent bien compliqué et irrationnel tant dans son fonctionnement
que dans l'enchainement et le rythme temporel des évènements.

Visions Arabes a pour but principal d'apporter un éclairage original prioritairement
à travers des analyses et opinions de spécialistes issus du monde arabe lui-même.
Comme, le plus souvent, celles-ci sont issus de la presse ou de la blogosphère arabe,
il est nécessaire d'en saisir les subtilités grâce à une maitrise absolue de la langue arabe. Leurs auteurs peuvent vivre sur place ou être "exilés" en Occident ou même ailleurs.

Voilà pourquoi Visions Arabes propose de développer une interactivité entre la connaissance de la langue et des opinions averties venues le plus souvent d'Orient.


Nous contacter?
Auteurs:

César Sakr



Directeur de publication

Jean-Michel Druart


N'hésitez pas à nous
adresser vos questions
ou commentaires













La francophonie libanaise


Partenaires
EMSST



Editions Ellipses



Quelle méthode
pour apprendre l'arabe?
>> lire...



L'arabe de la presse économique et financière
>> lire...



L'impact des médias
sur la langue arabe

Colloque 2014



L'Arabe, une "langue de France" sacrifiée >>
Article du Monde Diplo




L'Arabofrancophonie,
vecteur important du
dialogue des civilisations




Nouveauté 2017

Pour mieux comprendre
la guerre en Syrie


 Accueil Visions Arabes     |    Apprendre et comprendre la langue Arabe     |    Opinions & Analyses du Monde Arabe   

Bienvenue sur Visions Arabes


Mai 2016
Les accords Sykes-Picot ont 100 ans! >> Lire...

Visions Arabes a le regret de vous informer du décès de son principal contributeur entre 2014 et 2016, Mr César Sakr, constaté le 23 Mars 2020 à Aix en Provence.
J'exprime à sa famille et ses plus proches amis toutes mes condoléances au nom de ceux qui ont pu bénéficier de son savoir et de son enseigement.

Présentation générale

Vu de France et d'Occident en général, le monde arabe apparait bien compliqué et irrationnel tant dans son fonctionnement que dans l'enchainement et le rythme temporel des évènements.

Il ne manque guère de spécialistes, d'analystes ou de "consultants", le plus souvent issus des filières de formations universitaires ou de l'univers des médias, exprimant leur savoir ou leur point de vue pour tenter de décrypter les causes et les conséquences de tels ou tels évènements ou processus en cours dans le monde arabe. Cela débouche inévitablement sur une grande diversité d'opinions voire de prédictions panachées entre les passions du vécu et la rigueur des travaux de recherches.

Cependant, au delà de l'expertise acquise par le savoir ou l'expérience de missions diverses, les points de vue
ou les décrypages exprimés par le spécialiste de culture française ou occidentale en général, présente très souvent des signes de formatage de la pensée pouvant se cumuler à des carences en matière de codes ou de connaissances pointues de la langue arabe elle-même que seuls les natifs ou les bi-culturels maitrisent bien.

Visions Arabes a donc pour but principal d'apporter un éclairage original en se faisant prioritairement
l'écho des analyses et opinions de spécialistes et intervenants reconnus et venus du monde arabe lui-même.

Comme, le plus souvent, celles-ci sont issus de la presse ou de la blogosphère arabe, il est nécessaire d'en saisir les subtilités grâce à une maitrise absolue de la langue arabe. Leurs auteurs peuvent vivre sur place
ou être "exilés" en Occident ou ailleurs.

Voilà pourquoi Visions Arabes propose aussi de développer une interactivité entre la connaissance de la langue et des opinions averties venus d'Orient et des pays arabes.


Nous vous proposerons donc occasionnellement d'utiliser ces tribunes d'expression comme support de travail permettant d'approfondir la connaissance de la langue arabe dans ses expressions les plus usuelles comme dans les sphères politiques, économiques, militaires et géostratégiques en général.

Visions Arabes développe donc une synergie entre la compréhension de l'environnement socio-culturel arabe
et la connaissance de la langue véhiculaire de celui-ci. Cette orientation originale, cumulée à la comparaison entre des points de vues d'experts issus du monde arabe avec les opinions de ceux de culture occidentale,
doit donc permettre d'affiner notre connaissance mutuelle et d'éviter, parfois, certains malentendus inévitablement nuisibles au soulagement des tensions ou des conflits latents ou existants.


Voilà pourquoi Visions Arabes a choisi comme devise: " Bien apprendre, mieux se comprendre ".

Jean-Michel Druart

31 Mai 2014


NB: compte tenu de la sensibilité des sujets abordés et pour éviter les contraintes d'une trop lourde tâche de modération, nous avons opté pour la non-publication des commentaires que vous pourrez néanmoins adresser par email à l'auteur et/ou au directeur de publication. Nous nous permettrons alors d'étudier la pertinence de ceux-ci et leur éventuelle publication avec votre permission.


Méthode pour Apprendre l'Arabe et son Alphabet adaptée aux débutants

Comme toutes les autres langues usuelles telles que l'Anglais ou le Français, la langue arabe propose bien des méthodes conçues pour l"initiation du débutant.
Son alphabet différent ainsi que son sens inversé d'ecriture comme de lecture sont naturellement perçus comme une complication ou un frein au démarrage.



Il fallait donc répondre à une demande spécifique et propre à celles et ceux attirés par l'apprentissage de cette langue parfois surnommée, "la 2ème langue de France": une langue arabe d'une utilité certaine pour les voyages dans les pays amis avec lequels la France a tissé des liens séculaires mais aussi de plus en plus requises dans certains secteurs professionnels ou son usage, s'intégrant souvent dans un contexte de multilinguisme, sera perçu comme un réel atout supplémentaire. C'est dans cette optique pratique et pour ces raisons diverses que le livre Al Alif avec ses annexes et outils a été conçu avec le plus grand soin.


Apprendre l'Arabe de la Presse et des Médias

Comme toutes les autres langues usuelles telles que l'Anglais ou
le Français, la langue arabe Comme toutes les autres langues usuelles telles que l'Anglais ou le Français, la langue arabe propose des expressions habituelles et des tournures spécifiques au langage de la presse et des médias.
Ce phénomène s'est d'autant plus accéléré avec l'apparition des versions numériques et des réseaux sociaux qui contribuent de plus en plus à l'évolution de leur usage et à leur vivacité.



Déjà écartelé entre la diversité des dialectes régionaux et l'arabe classique souvent abordé à partir de son esence coranique, l'arabe de la presse et des médias s'imposera bientôt comme la clé indispensable à la maitrise universelle de la langue au sein de l'aire arabe. Le livre "Al Najm" ou " 100 clés pour lire et comprendre la presse arabe " vise à ce que ce champ d'application vaste mais concret de la langue arabe devienne ainsi plus aisément lumineux et lisible comme l'étoile (An-Najm) qui brille dans la nuit.

Entraînement à la compréhension et à la lecture en arabe
Le système éducatif français pêche traditionnellement par un déséquilibre en faveur de l’écrit par rapport à l’oral.
On y apprend souvent mieux à écrire une langue étrangère qu’à la parler.


Ici, nous utiliserons les phrases du manuel de presse arabe an-Najm pour nous entraîner à prononcer correctement des énoncés que l’on trouve
dans les médias de langue arabe.


Voici la première phrase du manuel an-Najm (1-1, page 10). Elle est ici décomposée en trois tranches. Essayez de la lire, de la comprendre puis de la traduire.



Cliquez pour télécharger l'exercice d'écoute et de prononciation d'arabe de presse


Nouvelle Parution en Février 2017
aux Editions Hachette-Antoine

Al-Joumal
("La phrase" en français)


Al Joumal: manuel d'apprentissage de la syntaxe et du vocabulaire de presse arabe
Al-Joumal comporte trente leçons de quatre pages chacune. La leçon expose une structure de phrase arabe à l’aide d’exemples contenant du vocabulaire de presse. Ensuite, un test relatif à cette structure permet à l’étudiant de vérifier qu’il a assimilé la structure de la phrase. Chaque test d’al-Joumal est suivi de son corrigé.
Une dernière leçon récapitulative permet à l’étudiant de s’assurer que toutes les structures de la phrase arabe sont maîtrisées.
Un glossaire détaillé arabe – français et français – arabe, en fin d’ouvrage, reprend tout le vocabulaire des 31 leçons.
Le vocabulaire traité dans al-Joumal s’élève à 450 mots.
+ de détails?...













Les pages-web Visions Arabes & Al Najm pour lire et comprendre l'Arabe de la presse et des Médias sont hébergées par LibanVision.com,
1er portail de la francophonie libanaise depuis 2001